The official blog of nwec1977 volunteers

This is a blog about NWEC-volunteering and gender equality

Women's exchange association in Fukushima and Saitama.

Women's exchange association in Fukushima and Saitama.
 
The following four women's groups held the exchange meeting
by NWEC.
 
・The disaster victims of Fukushima which is living a group refuge life.
・The disaster victims of Fukushima which is living a refuge life by nwec.
・"With You Saitama", the center staff and its supporter and others of
Saitama Prefectural Center for Promotion of Gender Equality.
・The nwec volunteers who are supporting the earthquake disaster
disaster victim.
 
イメージ 1 
 
  以下の四つの女性たちがNWECで交流会を行いました。

   ・集団避難生活をしている福島の被災者の方々。
   ・nwecで避難生活をしている福島の被災者の方々。
   ・"With You Saitama"センターのスタッフとそのサポーター達。
   ・震災被災者の支援を行っているnwecボランティア達。

 
 
  
   
A NWEC volunteer, Ms. Mieko Taguchi, has
expressed the situation and comment at this
time as follows.
 
この時の様子と感想をNWECボランティアの田口美恵子さんは、次の様に話している。
 
 『 With You Saitamaの職員から、「今度福島県から避難されている方々へのツアーイベントがあり、ヌエックに宿泊するのでと・・・」と協力依頼があった。
 私は仲間のNWECボランティアに声をかけると共に、職員に交流会を提案した。
 「お役にたてれば」とうれしい気持ちと、一方で津波によって家を流され、ご家族を失い、更に放射線被害と言う未曽有の体験をされ、心配事を抱えた方々の悲しみを考えると、なんと言葉をかけて良いやら複雑な緊張を持ちながら、来館を待つ。 ほぼ定刻にツアーバスNWECに到着。 私は全員の笑顔とその姿に接しほっとした。
 
  イメージ 3
 
 I cannot forget throughout life. The fearful thing
for which 3.11 great earthquakes have changed all.
It was a feeling to appear safely and cry over
saying that it was good truly.
It was very glad that he was able to meet these
people.
 3.11大震災により全て一変させた恐ろしい光景は一生忘れることができない。
 ましてあの時あの場所で生活をしていた人が今ここに来られたという事が信じられない。
 無事で良かったと本当に泣きたい気持ちだった。
 この人達に出合ったことがとてもうれしかった。
 
 
The exchange meeting was small. Women gathered rice boiled with red beans, homemade vegetables,
a handmade dessert, Japanese tea, etc.
 交流会は、ささやかなものだったが、手づくりの赤飯や自家製の野菜の漬物、持ち寄ったお菓子や飲み物などに、被災者の方が涙を流して喜んでいただけたのには、こちらが恐縮した。
 イメージ 4
 
 The thing of the shelter life which changes a place repeatedly,
the thing of support goods,
the thing unique to a woman for which troubles were suffered, etc.
Although there was also serious inside subject, since it was women,
conversation became 17 pleasant women meetings by those with
laughter and those with a tear which pile and go up.
 
 
 被災のお話は、伺えば伺うほど課題も山積していることに気付かされた。
 何度も場所の変わる避難所暮らしのこと、支援物資のこと、女性ならではの苦労したことなど様々な話題で意見交換もできた。
深刻な中にも、そこは女性同士、会話に花が咲き、笑いあり、涙ありで17名の楽しい女子会となった。
 
 イメージ 2
 
 Probably, the rich green of extensive NWEC was
felt very large for people who live in a shelter.
 翌、 二日目、NWECの施設案内を行う。広大な敷地と豊かな緑は、避難所に暮らす人々にとって更に広々と感じたに違いない。
 その後は、小川町で和紙づくり挑戦し、和気あいあいと楽しく帰路に着いたようである
 
 
The feeling that I would insist as the further fight in these two days became strong.
And it must be prayed that much recovery, and people's health and happiness visit.
 私にとって、この二日間の出会いは、更なる勇気と頑張ろうとファイトに拍車がかかった。
 一日も早い復興と多くの人々の健康と幸福が訪れますよう祈らずにはいられない。 』

                                                      写真はボランティアの田口さん撮影。
                                                  "遠足のしおり"はWith You Saitamaが作成。
 
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 
 ("With You Saitama" supporter Ms.Usui wrote; )
When the photograph was brought to the shelter in which people of Futaba-cho are present later,
the warm reception by NWEC was appreciated again. Thank you.
 後日、双葉町の方々のいる避難所に遠足の写真を持っていったところ、NWECでの歓待に、
改めて感謝された。  ありがとうございました。(サポーターの薄井。)
 
なお、この支援イベントは全国女性会館協議会「東日本大震災女性センターネットワーク募金」の事業の一環とのこと。
 Ver.2.2